จฺหย่ง
หน้าตา
จฺหย่ง (สำเนียงจีนกลาง) หรือ เกว๋ง (สำเนียงกวางตุ้ง) (จีน: 囧; พินอิน: jiǒng; ยฺหวิดเพ็ง: gwing2) เป็นอักษรจีนที่ครั้งหนึ่งไม่ปรากฏใช้บ่อย มีความหมายว่า "หน้าต่างกรุลาย"[1] นับตั้งแต่ ค.ศ. 2008 เป็นต้นมา อักษรจฺหย่งกลายมาเป็นปรากฏการณ์อินเทอร์เน็ต ใช้ทั่วไปเพื่อสื่ออารมณ์อับอายหรือเศร้า เนื่องมาจากหน้าตาของอักษรที่คล้ายกับสีหน้าเช่นนั้น[2]
ความหมายเดิม[แก้]
- หน้าต่าง - ใช้เป็นรูปสัญลักษณ์แทน "ช่องหน้าต่างขอบกรุลาย"
- ยุ้งฉาง - เช่น 米囧 แปลว่า "นำข้าวใหม่ใส่ยุ้งฉาง"
- สถานที่กระทำพิธีบูชายัญ
- ชื่อสถานที่
เอ็นโค้ด[แก้]
ยูนิโค้ดมีอักษรนี้อยู่ที่รหัส U+56E7 (囧)[3] และ U+518F (冏) ซึ่งเป็นรูปใกล้เคียง[4]
Character | 囧 | 冏 | ||
---|---|---|---|---|
Unicode name | CJK UNIFIED IDEOGRAPH-56E7 | CJK UNIFIED IDEOGRAPH-518F | ||
Encodings | decimal | hex | decimal | hex |
Unicode | 22247 | U+56E7 | 20879 | U+518F |
UTF-8 | 229 155 167 | E5 9B A7 | 229 134 143 | E5 86 8F |
Numeric character reference | 囧 | 囧 | 冏 | 冏 |
Shift JIS[5] | 153 103 | 99 67 | ||
EUC-JP[6] | 143 0 | 8F B6 FA | 209 200 | D1 C8 |
GBK / GB 18030[7] | 135 229 | 87 E5 | 131 215 | 83 D7 |
KPS 9566-2011[8] | 200 130 | C8 82 | ||
Big5[9] | 202 168 | CA A8 | 202 106 | CA 6A |
EUC-TW[10][11] | 142 0 | 8E A2 A3 C8 | 142 0 | 8E A2 A3 AC |
CCCII / EACC[3][12][13] | 33 0 | 21 73 77 | 33 0 | 21 69 6E |
Kangxi Dictionary reference[14][15] | Page 217, character 10 | Page 129, character 12 |
อ้างอิง[แก้]
- ↑ Li & Li 2014, pp. 252–3.
- ↑ Hammond & Richey 2014, p. 141.
- ↑ 3.0 3.1 "Unihan data for U+56E7". Unicode Consortium.
- ↑ "Unihan data for U+56E7". Unicode Consortium.
kKoreanName 2015:U+518F 冏
- ↑ Unicode Consortium (2015-12-02) [1994-03-08]. "Shift-JIS to Unicode".
- ↑ Unicode Consortium; IBM. "EUC-JP-2007". International Components for Unicode.
- ↑ Standardization Administration of China (SAC) (2005-11-18). GB 18030-2005: Information Technology—Chinese coded character set.
- ↑ Chung, Jaemin (2018-01-05). "Information on the most recent version of KPS 9566 (KPS 9566-2011?)" (PDF). UTC L2/18-011.
- ↑ van Kesteren, Anne. "big5". Encoding Standard. WHATWG.
- ↑ "[囧] 2-2348". CNS 11643 Word Information. National Development Council.
- ↑ "[冏] 2-232C". CNS 11643 Word Information. National Development Council.
- ↑ "Unihan data for U+518F". Unicode Consortium.
- ↑ "EACC to Unicode". Library of Congress.
- ↑ "Page 217". Kangxi Dictionary.
- ↑ "Page 129". Kangxi Dictionary.
บรรณานุกรม[แก้]
- Hammond, Kenneth J.; Richey, Jeffrey L. (3 December 2014). The Sage Returns: Confucian Revival in Contemporary China. SUNY Press. ISBN 978-1-4384-5493-1.
- Li, Yuming; Li, Wei (1 April 2014). The Language Situation in China. De Gruyter. ISBN 978-1-61451-365-0.
- Ru, Xin; Lu, Xueyi; Li, Peilin (25 March 2010). The China Society Yearbook. BRILL. ISBN 978-90-04-18221-9.