พูดคุย:จักรวรรดิจีน (ค.ศ. 1915–1916)
เพิ่มหัวข้อหน้าตา
บรรดาศักดิ์[แก้]
แปลบรรดาศักดิ์แบบจีน (เช่น โหว = อ๋อง) กลายเป็น มาร์ควิส เป็น เคานท์ มันฟังตลกๆ นะคะ --Tinuviel | พูดคุย 00:45, 7 ตุลาคม 2551 (ICT)
สมัยนี้ใช้จีนกลางหรือยัง? --Octra Dagostino 00:47, 7 ตุลาคม 2551 (ICT)
เอ่อ ไอ้ที่แปลมาผมเรียกทับศัพท์ตามที่มีคนแปลเปนอังกฤษไว้ครับ ใครรู้ภาษาจีนดีกว่านี้ลงมือแก้ได้เลยครับ กระผมจนด้วยเกล้าเพราะไม่ได้เรียนภาษาจีนมาเลย
--สุทธิพงษ์ พื้นแสน 00:50, 7 ตุลาคม 2551 (ICT)
ลืมบอกไปครับ เท่าที่รู้คำแปลนี่
- หวัง = อ๋ิอง = กษัตริย์
- โหว = พระยา
จำมาจากไหนก็นึกไม่ออกแล้วล่ะครับ !!!
--สุทธิพงษ์ พื้นแสน 00:59, 7 ตุลาคม 2551 (ICT)
จริงด้วยแฮะคะ มึนไปหน่อยขออภัยค่ะ ^^" --Tinuviel | พูดคุย 12:07, 7 ตุลาคม 2551 (ICT)